Tłumaczenie stron internetowych na języki obce, takie jak angielski i rosyjski, niemiecki i hiszpański, jak również tłumaczenie stron z innych języków na język polski - jest aktualnym zadaniem dla firm, pozycjonujących się jako międzynarodowe, a również firm, które planują zaistnieć na rynku światowym.
Ze względu na szybki rozwój kontaktów handlowych z przedsiębiorstwami i firmami zagranicznymi, szczególnie wschodnioeuropejskimi oraz potrzebę pozyskiwania klientów zagranicznych, coraz częsciej firmy polskie, jak również firmy zachodnie, pragną zaprezentować informacje na stronie internetowej w kilku językach.
W Studio 'DSGlab' wszystkie tłumaczenia wykonywane są przez wysoko wykwalifikowanych tłumaczy, native speaker'ów języka docelowego we współpracy z renomowanymi agencjami tłumaczeń.
Informacje, zawarte na stronie, podane w języku ojczystym grupy docelowej (potencjalnych klientów i partnerów) mają niewątpliwą przewagę.
Tłumaczenie pełnej zawartości strony
W zależności od tego, do jakich odbiorców w większej mierze skierowana jest strona - polskich, czy zagranicznych, może być bardziej "pełna" (zawierać bardziej szczegółlowe informacje i większą ilość podstron) w języku podstawowym. Przy tym druga wersja językowa strony, która przeznaczona jest dla mniej licznej grupy Państwa klientów i partnerów, moze składac się tylko z kilku podstawowych podstron, naprzykad "o firmie", "usługi/produkty", "kontakt".
Ta opcja jest bardziej efektywna dla firm, które dopiero wchodzą na rynek miedzynarodowy, lub od niedawna są na rynku polskim. Poza tym pomoże to znacznie zredukowac koszty, związane z przetłumaczeniem strony.
Jeżeli Państwa firma jest "w pełnej mierze" międzynarodową, oraz jest zorientowana na polskich i obcojęzycznych klientów, niezbędnym jest zastanowienie się nad maksymalnie pełnym przetłumaczeniem strony na język docelowy.
Kwalifikacje naszych tłumaczy
Posiadamy własna baze tłumaczy z różnych regionów świata, mających wiedzę na temat budowy stron internetowych. Osadzony na stronie tekst jest sprawdzany pod względem poprawności wyświetlania.
W trakcie tłumaczenia zawartości strony internetowej uwzględnieniamy słowa kluczowe języka docelowego oraz specyfika layout’u, aby podwyższyć szanse na wysoką pozycję w wyszukiwarkach internetowych.
Przetłumaczenie elementów graficznych strony internetowej, motto, haseł wykonywane jest z uwzględnieniem grupy docelowej Klienta i jego strategii marketingowej.
W chwili obecnej oferujemy usługi związane z jezykami: angielskim, rosyjskim, niemieckim, hiszpańskim, włoskim, ukraińskim, tureckim oraz innymi.
Nasze Web-studio wykonuje tłumaczenia stron polskich oraz przedstawionych w innych językach, bazując na działalności firmy i oferowanych przez nią produktów/usług. Jesteśmy w stanie wykonać tłumaczenie nie tylko "dosłowne", ale też zapewnić redakcję tekstu pod kątem literackim. Dodatkowo uwzgledniamy mentalnosc osób-nosicieli jezyka docelowego. Jednym z najważniejszych aspektów, który zawsze bierzemy pod uwagę - to wymagania wyszukiwarek internetowych, aby każda wersja językowa strony internetowej miała dobre wyniki w rankingach (więcej o tym na stronie pozycjonowanie stron internetowych).
Koszty tłumaczenia strony internetowej
Koszt oraz termin wykonania tłumaczenia strony internetowej zależy od wolumenu informacji oraz rodzaju tekstu. Średnio, koszt tłumaczenia jednej strony tekstu (1800 znaków ze spacjami) zaczyna się od 40 zł, w zależności od języka docelowego oraz budowy serwisu.
Cena zawiera przygotowanie nieskomplikowanych elementów graficznych w języku docelowym oraz wszystkie niezbędne modyfikacje w kodzie źródłowym strony internetowej. Cena nie zawiera przygotowania animacji Flash, formularzy i innych, bardziej skomplikowanych elementów strony internetowej.
Przy wiekszym wolumenie zamówienia przewidziane są zniżki.
|